Перевод "living death" на русский
Произношение living death (ливин дэс) :
lˈɪvɪŋ dˈɛθ
ливин дэс транскрипция – 19 результатов перевода
You have my word!
Fight, and I will release you from this living death!
What say you?
Даю вам слово!
Сразитесь, и я освобожу вас от этой вездесущей смерти!
Каков ваш ответ? !
Скопировать
But to me that will mean only death!
A house without love is a living death
Quiet!
Для меня это все равно что смерть! Почему?
Дом без любви это смерть заживо.
Молчать!
Скопировать
Your impotent men with their foolish spells cannot protect you from my power.
I condemn you to living death.
To eternal hunger for living blood.
Твои жалкие людишки со своими жалкими страстями, не спасут тебя от моей несокрушимой мощи.
Обрекаю тебя на жизнь после смерти.
На вечную жажду свежей крови.
Скопировать
Well, if you can call it that - alive for ever in an eternity of nothingness.
To coin a phrase: a living death!
That... that's the most cruel, the most wicked thing I ever heard!
Ну, если можно так сказать - будет жить всю вечность небытия.
Жив, хотя умер.
Это... это самое злое и жестокое, что я когда-либо слышала!
Скопировать
In that same century... in the conquered Greek province of Thrace... an illiterate slave woman added to her master's wealth... by giving birth to a son whom she named Spartacus.
A proud, rebellious son... who was sold to living death in the mines of Libya... before his thirteenth
There, under whip and chain and sun... he lived out his youth and his young manhood... dreaming the death of slavery... 2.000 years before it finally would die.
В том же веке... в завоёванной греческой провинции Фракии... неграмотная рабыня родила сына, Спартака, и тем самым только приумножила состояние своего хозяина.
Гордый, непокорный сын, проданный в ад каменоломен Ливии, когда ему не было и тринадцати.
Там, под плетью, на палящем солнце, в цепях... он провёл свои детство и юность, мечтая о конце рабства, который наступит только через две тысячи лет.
Скопировать
Yes.
Eject his carcass into space and concentrate on looking for my beloved hunk of living death.
790, this is the deal.
Да.
Выбросить эту тушу за борт и заняться поисками моего обожаемого живого трупа.
Давай так, 790.
Скопировать
My home, for 2000 years
These drawers contained myself and thousands of other assassins like me, all kept in a state of living
Looks like all my undead comrades have taken a walk
- Мой дом в течение 2000 лет.
Кроме меня, эти склепы содержали еще тысячи подобных мне убийц. Протокровь поддерживала их в состоянии живых мертвецов.
Похоже, все мои немертвые товарищи отправились на прогулку.
Скопировать
anarchy, genocide, starvation.
Then, when it seemed things couldn't get any worse, we got the plague... the living death, quickly closing
And then we heard the rumours, that the last scientists were working on a cure that would end the plague and restore the world.
Геноцид. Голод.
А когда казалось, что хуже уже некуда - началась чума. Смертельная болезнь быстро распространялась по планете.
Потом прошел слух, что группа ученых изобрела способ победить чуму и сделать мир лучше.
Скопировать
Then experimental surgery on the speech centers, on the brain.
Eventually a kind of living death.
However, I have it in my power to grant a reprieve.
Зaтeм экcпepимeнтaльнaя oпepaция нa цeнтpax peчи - нa мoзгe.
B итoгe - cвoeгo poдa cмepть пpи жизни.
Oднaкo oтcpoчкa пpигoвopa в мoeй влacти.
Скопировать
So this is what I offer each of you today.
of liquid luck to the student who, in the hour that remains manages to brew an acceptable Draught of living
I should point out, however, only once did a student manage to brew a potion of sufficient quality to claim this prize.
Сегодня я предлагаю следующее:
малюсенький флакончик Жидкой Удачи тому студенту, кто в оставшийся час приготовит пристойного вида Напиток Живой Смерти. Рецепт вы найдете на десятой странице учебника.
Должен заметить, что лишь однажды ученику удалось сварить зелье достаточно высокого качества, чтобы получить этот приз.
Скопировать
What did you do?
You gave us a living death.
How long can you hold your breath for, do you think?
-Что ты сделала?
Ты дала нам жалкое существование.
Как думаешь, насколько долго, ты можешь задержать дыхание?
Скопировать
And my hope and purpose with it.
But I have substituted one living death for another.
Always afraid, always hiding.
А с ним моя надежда и воля.
Но я заменила одно жалкое существование на другое.
Всегда в страхе, всегда в бегах.
Скопировать
I told you.
There are several artifacts known to simulate living death.
Show me the victim.
Я тебе говорила.
Существуют несколько артефактов, симулирующих мертвохождение.
Покажите мне пострадавшего.
Скопировать
I need you to do some research.
Everything we've got on living-death artifacts.
Yeah, Artie, you specifically forbade me--
Ты должна найти для меня информацию.
Всё, что у нас есть на артефакты по ходячим мертвецам.
Да, Арти, ты особо строго запретил мне...
Скопировать
Super hoc expavit cor meum et emotum est de loco suo.
A living death.
True.
И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.
Живой мертвец.
Воистину.
Скопировать
You have to face them now!
You have to open the cupboard or we'll all be trapped here forever in a living death! George!
George, listen to me!
Ты должен встретиться сними сейчас!
Ты должен открыть шкаф или мы навеки застрянем здесь живыми мертвецами!
Джордж! Джордж, послушай меня!
Скопировать
This place.
A living death.
Not even a pub.
Это место.
Глухомань.
Нет даже паба.
Скопировать
You will never be free unless you do!
Never return from this living death!
Never see your family again!
Иначе вам никогда не освободиться.
Никогда не вернуться из этой живой смерти!
Никогда снова не увидеть свою семью!
Скопировать
Why the hell do people move to the suburbs?
It's like a living death.
Wilson, what are we doing?
Какого чёрта люди переезжают в пригород?
Это всего лишь подобие жизни.
Уилсон, что мы делаем?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов living death (ливин дэс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы living death для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ливин дэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение